您好,歡迎來到易龍商務網!
【廣告】
發布時間:2020-07-19 19:30  






財務審計報告翻譯中的一詞多義現象,翻譯財務審計報告,需要對財務方面的中英術語有所把握。翻譯財務審計報告過程中,會遇到大量一詞多義的現象,普通譯員缺乏對專業財務審計知識的理解,往往不能理解這些具有普通詞匯的財務含義是什么。zui為典型的當屬“Current”一詞,平時使用頻率zui高的含義是“現在的”,但在審計報告翻譯中,應理解為“流動的”,常用詞是流動資產、流動負債等。
財務審計報告翻譯的要素,財務審計報告翻譯的特性,獨立性。審計報告由注冊會計師出具,其內容要遵照企業真實情況,不得隨意修改。
審計過程符合相關規定,表述清晰完善,符合要求。無法表示意見是指注冊會計師嚴重受到環境限制,無法獲取必要審計信息,因而不能對就企業報表發表審計意見。
審計報告的翻譯同理,需要充分尊重原文,不得隨意改動刪減,增詞減詞,損害審計報告的客觀性。保證審計報告的客觀性,才能得到法律和社會的共同認可。準確性。
翻譯審計報告須確保譯件中的日期、表格金額、簽章、事務所信息、審計意見、責任信息等與原件保持高度一致。在商業交往中,可以通過審計報告參考公司的經營情況,因而審計報告是商業決策的重要參考。財務審計報告翻譯的類型,無保留意見表示注冊會計師認為會計報表時符合合法、公允以及一貫性原則。即資本公積capital
reserve以及盈余公積surplus reserve。因此,要想得到一份準確恰當的審計報告翻譯,需要尋求專業審計報告翻譯公司的幫助。
譯員應具備的基本專業素質,翻譯要有廣博的知識,對很多知識要有了解,有一些專業翻譯,科技、法律、醫學方面的翻譯,他們要對專業知識有一個充分的了解。在商業交往中,可以通過審計報告參考公司的經營情況,因而審計報告是商業決策的重要參考。財務審計報告翻譯的類型,無保留意見表示注冊會計師認為會計報表時符合合法、公允以及一貫性原則。翻譯審計報告須確保譯件中的日期、表格金額、簽章、事務所信息、審計意見、責任信息等與原件保持高度一致。