您好,歡迎來到易龍商務網!
【廣告】
發布時間:2020-07-25 07:38  





廣州普氏達翻譯有限公司是一家專業做翻譯的公司,業務有:越秀區翻譯公司,廣州合同翻譯公司,廣州英語翻譯,廣州口譯公司,白云區翻譯公司、增城區翻譯公司。自成立以來,普氏達翻譯始終致力于為國內外客戶提供優uy質的文件翻譯、會務翻譯、網站與軟件本地化服務,并獲得國內外眾多客戶的一致好評。歡迎來電!
定義: “翻譯”是指在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。
內容:有語言、文字、圖形、符號的翻譯。其中,“翻”是指對交談的語言轉換,“譯”是指對單向陳述的語言轉換。“翻”是指對交談中的兩種語言進行即時的、一句對一句的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然后再把一句乙語轉換為甲語。這是一種輪流的、交替的語言或信息轉換。“譯”是指單向陳述,即說者只說不問,聽者只聽不答,中間為雙語人士,只為說者作語言轉換。
普氏達翻譯的服務質量如何?
我們擁有大量優y秀譯員資源儲備,遍布全國,將根據您選擇的翻譯級別和領域,選擇對應資質的譯員為您提供專業的翻譯服務。我們的專職譯員經驗豐富,譯文200萬字以上,均擁有8年以上翻譯行業經驗。部分譯員曾參與過北京奧運會、上海世博會、深圳大運會、廣州亞運會等重大國際會議及賽事的翻譯工作。優y秀的譯員團隊保障高質高g效的翻譯工作。
廣州普氏達翻譯有限公司是一家專業做翻譯的公司,業務有:越秀區翻譯公司,廣州合同翻譯公司,廣州英語翻譯,廣州口譯公司,白云區翻譯公司、增城區翻譯公司。自成立以來,普氏達翻譯始終致力于為國內外客戶提供優y質的文件翻譯、會務翻譯、網站與軟件本地化服務,并獲得國內外眾多客戶的一致好評。歡迎來電!
普氏達--廣州廣告翻譯專業服務
中國的翻譯標準:
道安的“五失本三不易”,
彥琮的“十條八備”,
玄奘的“五wu不翻”,
贊寧的譯經“六例”,
馬建忠的“善譯”,
嚴復的“信達雅”
傅雷的“形似、神似”說
錢種書的“化境”說,
許淵沖先生則從詩學的視角提出“意美、形美、音美”的翻譯標準
普氏達翻譯具有專業翻譯資質,為國內涉外集團、外資駐華企業、各大金融機構、政府ji機關及世界500強企業提供專業筆譯口譯服務的新一代語言服務提供商。普氏達翻譯由懷揣創業夢想、拼搏創新精神的海歸學子創立于2011年,其前身是具有十年翻譯服務經驗的工作室,曾參與北京奧運會前期翻譯、上海世博會前期翻譯等等。普氏達翻譯依托專業的翻譯服務團隊,將繁冗的傳統翻譯流程進行碎片化處理并設立專業化標準,憑借強大的數據處理系統及專業的翻譯服務能力實現網上下單、報價、翻譯、校對、驗收、支付的全過程。
國外的翻譯標準:以翻譯理論具代表性,英國翻譯理論家泰特勒(Tytler)也提出了三條翻譯原則:一是要將原作的意思全部轉移到譯上來;二是譯文應當具備原作的風格和文體,而且要保全原作的真實;三是譯文和原作要同樣的流利自如。
普氏達翻譯擁有一批專業的譯員隊伍,截止2014年12月統計數據顯示普氏達翻譯專職譯員有500名,普氏達翻譯譯員具備專業翻譯資質,平均3~5年專業翻譯經驗,此外精通英英、德、法、意、日、韓、俄七大語系具有留學背景的兼職譯員高達25000名。
普氏達翻譯主推七大語系的專業筆譯及口譯服務,隨著業務的擴大,語種不斷擴充,目前可以為客戶提供80多種語言的專業筆譯服務。三載寒暑勤耕不輟,普氏達翻譯為汽車、機械、電子、IT科技、能源、化工、水利、金融、物流、法律、通訊、建筑、地質、礦業、儀表、紡織、交通、旅游、農牧、航空等五十多個行業提供了超過數百億字的專業筆譯服務和數千場同聲傳譯及現場口譯服務。
廣州普氏達翻譯有限公司是一家專業做翻譯的公司,業務有:越秀區翻譯公司,廣州合同翻譯公司,廣州英語翻譯,廣州口譯公司,白云區翻譯公司、增城區翻譯公司。自成立以來,普氏達翻譯始終致力于為國內外客戶提供優i質的文件翻譯、會務翻譯、網站與軟件本地化服務,并獲得國內外眾多客戶的一致好評。歡迎來電!
首先,筆者運用工作分解結構制定出了責任矩陣,使每位譯員都有對應的責任點,采用人責對應的方式進行翻譯。
然后,在項目中還使用了關鍵路徑法,找到完成翻譯項目的關鍵路徑,讓譯員完成自己所負責的翻譯任務后,互相審校,并采取趕工的方法,從而充分利用現有資源,提高工作效率。而譯前管理對于項目質量也非常重要,項目開始前筆者對項目進行了分析,確定了本文術語庫,處理了文件格式,并且同一翻譯過程中所用翻譯軟件及提交文本格式,讓譯員在翻譯過程中按照規則進行翻譯,統一譯文風格、用詞與格式。
加大翻譯人才儲備:
一,通過廣泛調研,摸清沿線國家翻譯人才(尤其是行業翻譯人才)的需求狀況,根據需求量的多少以及需求緊迫程度,有針對性地指導語種開設與對應語種翻譯人才培養。
第二,采用靈活多樣的培養模式,做好人才應急與人才儲備工作。例如,依托外語院校教育資源,開設急需語種翻譯人才培訓班,形成院校培養與應急培養互補的翻譯人才培養體系。同時,也可以多種途徑,如借鑒“二i戰”時期美軍采用的教學法,以培養滿足時局所需的翻譯人才。