您好,歡迎來到易龍商務網!
發布時間:2021-06-27 04:19  
【廣告】
鎮江譯林翻譯有限公司擁有一個由翻譯、高i級審譯顧問、外籍、IT工程師及法律顧問組成的優1秀工作團隊。為保證服務質量,本公司在錄用各種人才之前,都要對其進行嚴格的資質審核。不久前,科學家們獲得一個令人振奮的發現――可以把這種廢物變成塑料。目前我們已經形成了一個廣大的人才網絡。他們來自世界及全國各地。齊心協力,高度敬業,為企業、社會團體乃至個人用戶提供方便,為全球國際化經濟貢獻自己的力量。我公司已成功完成鎮江新區某日資企業的大量的技術和質量管理文件及資料的翻譯任務,月翻譯量達上千件。公司專職英文翻譯人員日平均翻譯速度達5000至10000中文字符的中譯英或英譯中。
您決定接受我們的服務之前,請您仔細閱讀客戶須知如下:
1、按照翻譯公司的要求,您在與本公司業務人員確定價格及待翻譯文件之后確定付款方式,翻譯費如超過1000元則需簽訂翻譯合同;
2、請您詳細填寫協議書,并按照業務人員的提示補充遺漏,如存在疑問,請及時向業務人員咨詢并確定;
3、文件數字計算方式一律以Word中文字符數計算為準;
4、我們會在您要求的時間內完成合作事宜;客戶必須提供清晰的文檔。不足300字的稿件按小件收費;
5、如果文件翻譯超過4000字/每天,我們將適量收取相應的加急費用;
6、含有圖表文件,將依照排版的易難程度收取適當的排版費用;
7、我們將根據客戶需要向您提供翻譯的電子文擋和打印件各一份;
8、客戶如中途改稿,我們將按改動的字數收取相應的翻譯費用;
9、公司在結算后兩個月內對翻譯文稿負責,客戶如有異議,可在此期間內提出。
轉譯:英語中常用介詞來表達動作意義。漢譯時,可將介詞轉譯成動詞。
①在作表語的介詞短語中,介詞常轉譯為動詞,而連系動詞則省略不譯。如:This machine is out of repair.這臺機器失修了。
②在作目的或原因狀語的介詞短語中,介詞有時轉譯成動詞。如:
The letter E is commonly used for electromotive force.通常用E這個字母表示電動勢。
③在作條件、方式或方法狀語的介詞短語中,介詞有時轉譯成動詞。如:
But even the larger molecules with several hundred atoms are too small to be seen with the best optical microscope.但是,即使有幾百個原子的分子也是太小了,用1好的光學顯微鏡也看不見它們。①在作表語的介詞短語中,介詞常轉譯為動詞,而連系動詞則省略不譯。
④介詞短語作補足語時,其中介詞常轉譯成動詞。如:
Heat sets these particles in random motion.熱量使這些粒子作隨機運動。
修辭格擬人的翻譯技巧
擬人(the personifjcation)
所謂擬人就是把無生命的事物當作有生命的事物來描寫,賦予無生命之物以感情和動作或是把動物人格化 。
例如:
(1)Necessity is the mother of invention.需要乃是發明。
(2)She is the favoured child of Fortune她是幸運之寵兒。
兩句中名詞mother和child通常用于人,而這里分別用于無生命的名詞invention 和Fortune,使這兩個詞擬人化了。
擬人法英語中用得也很多。運用得好,不僅使語言表達得生動、有力,而且給人以親切、實在的感受。