您好,歡迎來到易龍商務網!
發布時間:2021-08-23 12:07  
【廣告】







山西標識牌制作,太原標識標牌,山西標識牌加工,山西標牌制作,太原標牌制作,山西標識廠,山西標識牌,太原標識牌,,太原景區標牌
太原市天河標識有限公司提供規劃、產品設計、生產加工、安裝服務、質量保證、售后服務為一體的標識制造企業。公司業務遍及山西省。
下面【太原天河標識】小編為您介紹標識牌知識:
標準化標志可以促進對流,優化國際交流空間
隨著改革開放的深入,來華旅游和交流的外國游客數量逐年增加,外語在中國的使用越來越普遍。中國的旅游景點需要在外國游客面前展示更準確、更恰當的翻譯標志。它向外國公眾傳達信息,用簡潔易懂的文字和圖標傳達必要的信息,實現交流功能。這些標志不僅為外國游客提供了便利,也直接反映了景區的國際化程度。它們也反映了一個國家或地區抓住發展機遇和優化國際交流空間的熱情和能力。
景區標識功能介紹
1.“好奇心的滿足”游客對奇怪的事物和環境總是有兩種情緒。一方面,他們對新事物和環境很好奇。如果他們想進一步了解新事物和適應新環境,旅游解說系統應該滿足游客的好奇心。這就要求口譯系統的設計要把握事物和環境的特點,以游客為主,打新穎獨特的牌。工作人員解說詞應突出事物環境的亮點,景區標志解說詞應成為獨特的宣傳載體,給人以耳目一新的感覺。
2.“安全感的建立”游客在好奇心驅使下理解和熟悉新環境時總是猶豫不決。也就是說,他們害怕新事物和新環境。缺乏安全感是游客旅游的潛在心理,比如擔心新動物是否會傷害人,以及新地方是否有任何預防措施。景點的符號解釋在消除游客對未知事物的緊張感方面起著很大的作用。
從建筑結構選擇的角度
由于標識的結構十分復雜,所以在選擇建筑材料時除了要有良好的視覺效果外,還要了解其性能和易于加工。對于相對模糊的材料,建議不要使用。在不確定施工結構是否合理、是否能承受外部壓力的情況下,不允許施工不考慮以上因素和后期可能出現的質量問題而造成隱患。
標識牌的譯文翻譯:沒有譯文標識的景區、未按規定使用中外文雙語對照標識的景區、僅用漢語拼音替代外文標識的景區屢見不鮮。景區標識傳達的信息必須準確、清楚,設計時語言應簡潔明快,易于理解和記憶。特別是譯文翻譯,避免中國式外語,海外游客看不懂,中國人不明白。
標識牌的標識內容:標識內容連續性差,客人不能統一辨認。尤其是信息符號不符合國家標準,描述不專業,游客很難理解或容易誤讀。景區要統一標識風格,內容準確無誤,才能提高景區可觀性,強化景區形象。