您好,歡迎來到易龍商務網!
發布時間:2020-12-07 05:43  
【廣告】





許多身邊國內的朋友老是抱怨記不住單詞或者覺得單詞是很讓人頭疼的一個東西.我不這么認為.
要知道詞匯僅僅只是語言的一個分支而已,組成的部分,如果只是希望日常生活,那么3000個基本單詞足以應付.要知道美國西部的農民一輩子接觸的單詞不超過2000個,知道誤區在哪里了嗎?還是在于我們太拘泥在應試教育上了.
簡單的例子,park這個單詞,既有公元的意思,但也有停泊的意思,中文里的”泊車”也是從car park里音譯過來的.其實真正的老外也不會去學那些很枯澀難懂的單詞,就好象現在中國人很少有人會愿意去說去寫駢文一樣.意思一樣,表達方式可以多種,換一個說法并沒有什么關系.
昨天認識了一個小DD,問了一些問題.我覺得和我當初一樣,呆在國內的很多國人缺乏的是一種務實的精神.
這話怎么說.當初我也一樣,為了表現語言的能力,就開始追求難句,復雜句,句型,成語,諺語等等,其實要知道,中國人能把自己的意思用英文表達干凈,不讓對方起歧義已經很不錯了.很多時候我們往往是連走路都不會就想跑,比如那種從句,幾乎沒聽見幾個老外會說,人家能省盡量省,力求簡單干凈,而我們卻在追求著把簡單的東西變復雜.
.注意英語和漢語的區別。例如:Heisbargainingwiththelandlordoverthemonthlypriceatwhichtheapartment他在與房東就那套公寓出租的月租金進行磋商。英語和漢語是兩種不同的語言系統。如英語語音中的短元音、輔音連綴,以摩擦音、破擦音收尾音節等在漢語中都沒有。英語有形態變化,如名詞復數變化、動詞時態變化等,而漢語基本上沒有。英語語法和句子結構同漢語也存在著一些差異。中學生的漢語習慣已相當牢固,對英語學習有一定的干擾作用。從一開始就要養成良好的習慣,不要用漢字注音,不要用漢語句子套用英語句型。一旦通過大量的閱讀,養成用英語思維的習慣,并產生英語語感,就會逐步減少犯“中國式英語”的錯誤的機會。
根據我多年學習和教學的經驗,我覺得應該分階段而制定不同的方法。
如果是初級者,看原版電影或者直接出國或跟老外的交流顯然不合適,這個時候應該多開口朗讀,模仿地道發音(一段話或者一句句的單句都可以),此外還有就是多積累單詞跟地道的表達方式。
如果有了一定基礎或者說相當于6級的水平了,就可以看一些簡單的英語(論壇)報紙文章雜志,然后大聲的反復的朗讀(現在很多報紙雜志都是有朗讀下1載的),有毅力的話還可以堅持收聽慢速英語新聞。
如果相當于專業八級了,就可以聽標準速度新聞,堅持閱讀原版報刊雜志,看原版電影(教學用的那種原版,可以根據需要設定各種字幕和練習的)。
不管什么程度,都不要忘記了積累單詞和地道的俗語習語表達方式,不要忘記開口朗讀和模仿。
也許你覺得奇怪,學好口語需要這么復雜嗎?別忘記了,口語是輸出,只有不斷的輸入,才能輸出。
我相信在國內也能學好出色的口語!!!當然,如果再有機會去國外感受語言環境的熏陶,會錦上添花的!!!