<em id="b06jl"></em>
      <tfoot id="b06jl"></tfoot>
      <tt id="b06jl"></tt>

        1. <style id="b06jl"></style>

              狠狠干奇米,国产igao,亚卅AV,污污内射在线观看一区二区少妇,丝袜美腿亚洲综合,日日撸日日干,91色鬼,夜夜国自一区
              您好,歡迎來(lái)到易龍商務(wù)網(wǎng)!

              句容法語(yǔ)翻譯公司的行業(yè)須知 鎮(zhèn)江譯林翻譯字字珠璣

              發(fā)布時(shí)間:2021-10-13 05:43  

              【廣告】


              名詞譯成動(dòng)詞

              ⑵The dependence of the rate of evaporation of a liquid ontemperature is enormous.譯為:液體的蒸發(fā)速度很大程度上取決于它的溫度。⑶W ith the use of the increased temperature and pressure,the oil is cracked into lighter or heavier fracti.譯為:利用高溫,可將石油裂化成輕餾分或重餾分。我們將為本地區(qū)的經(jīng)濟(jì)建設(shè)增磚添瓦,為大力推動(dòng)外向經(jīng)濟(jì)的發(fā)展作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。⑷Where the source is normally mounted on a horizontalp lane surface,the corresponding free field is a hem isphere,andthus sound p ressure measurements are made at points on the sur2face of the hypothetical hem isphere.譯為:在聲源正常地安裝在一個(gè)水平表面的地方,相應(yīng)的自由聲場(chǎng)就是一個(gè)半球面,這樣就可在相應(yīng)這個(gè)假設(shè)的半球面上的一些點(diǎn)測(cè)量聲壓級(jí)。



              法語(yǔ)翻譯中連字符的使用

                不同語(yǔ)言對(duì)于符號(hào)的使用有不同的要求,連字符號(hào)在法語(yǔ)翻譯里起著承上啟下的作用,它用來(lái)連接一些語(yǔ)法上從屬的詞或一個(gè)復(fù)合詞的各個(gè)部分:Crois-moi. 相信我(動(dòng)詞 代詞);un arc-en-ciel 彩虹(復(fù)合詞)。

                下列情況必須使用連字符號(hào)

                A.在動(dòng)詞和倒置的主語(yǔ)人稱代詞之間:

                Que dit-il ?(他說(shuō)什么?) Que fait-elle ?(她說(shuō)干什么?)

                Que fait-on?(我們做什么?) 《Sors !》, dis-je. (《出去!》, 我說(shuō)。)

                B.在一個(gè)命令式動(dòng)詞和跟在其后面的一個(gè)或幾個(gè)賓語(yǔ)人稱代詞(其中包括代詞en 和 y)之間。

                Dis-moi, dis-lui, parle-leur, permettez-moi . (告訴我,告訴他,請(qǐng)給他們說(shuō), 請(qǐng)?jiān)试S我。)

                Dis-le-moi, dites-le-leur, allez-vous-en.(請(qǐng)把這事告訴我,請(qǐng)把這事告訴他們,滾開!)

                Prenez-en, allez-y.(請(qǐng)吃點(diǎn)吧,過(guò)來(lái)吃吧。)

                C.放在把動(dòng)詞與主語(yǔ)代詞分開的諧音字母t 的前后:

                A-t-elle compris ?Va-t-elle bien?Viendra-t-il?(她理解了嗎?她身體可好?他將會(huì)來(lái)嗎?)

                Où va-t-on?

                D.在人稱代詞和形容詞 même 之間:Moi-même, toi-même, nous-mêmes, eux-mêmes. 我自己, 你自己, 我們自己,他們自己)

                E. 在跟ci或là 一起組成的指示形容詞和指示代詞之間。翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)上下文準(zhǔn)確理解并注意漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,靈活運(yùn)用,勿生搬硬套。在指示代詞的情況下,連字符號(hào)就插在被限定的名詞和副詞ci或là中間:Ce chemisier-ci, cette robe-là, ces chaussure-là,celui-ci, celui-là, ceux-là.


                G. 置于公共場(chǎng)所或街道名稱的專有名詞之間:Fontenay-sous-Bois    








                長(zhǎng)句直譯的誤區(qū)

                在較長(zhǎng)的英語(yǔ)句子中存在著比較復(fù)雜的關(guān)系,很難按原則順序用一句漢語(yǔ)表達(dá)出來(lái),這就要根據(jù)英文句子的特點(diǎn)和內(nèi)在聯(lián)系進(jìn)行意譯,不能直譯的長(zhǎng)句主要有三種處理方法。

                1. 根據(jù)句子內(nèi)在的邏輯關(guān)系和漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行翻譯。例如:

                There are advantages to underground life, too, and something to be said for imaging whole cities, even mankind generally, moving downward, of having the outermost mile of the Earth's crust honeycombed with passage and strue-ture, like a gigantic ant hill.

                這是一個(gè)倒裝句,表示設(shè)想條件與結(jié)果關(guān)系,按這一關(guān)系來(lái)譯比直譯好,家似的建筑物,一座座城市都遷入地下,甚至全人類都遷入地下生活,這也會(huì)給人類帶來(lái)很多好處。

                The chances are that the dwellers of the new caves would see more greenery, under ecologically healthier conditi, than dwellers of surface cities do today.

                這個(gè)句子并不復(fù)雜,但不好譯。這個(gè)句子有三層關(guān)系,比較、條件和結(jié)果,按這種邏輯關(guān)系翻譯就十分省

              事。

                '同今天地面城市里的居民相比,新洞穴里的居民如果在比較健康的生態(tài)環(huán)境中生活,會(huì)有更多的機(jī)會(huì)見到青枝綠葉。'



              主站蜘蛛池模板: 国产精品污双胞胎在线观看| 国产精品亚洲一区二区三区| 国产亚洲欧美日韩俺去了| 色色二区| 欧美bbwhd老太大| 成人不卡网| 国产成人精品999在线观看| a网站在线观看| 人妻系列无码专区久久五月天| 日日猛噜噜狠狠扒开双腿小说| 日韩中文字幕免费视频| 激情久久av一区av二区av三区| 国产超碰无码最新上传| 国产96在线 | 国产www在线观看| 国产日韩久久免费影院| 亚洲AV色香蕉一区二区蜜桃小说| 色欲av无码一区二区人妻| 国产日韩精品视频无码| 少妇伦子伦精品无吗| 天堂а√8在线最新版在线| 日韩精品久久| 国产精品兄妹在线观看麻豆| 久久中文字幕无码专区| 国产精品18禁久久久久久白浆 | 99在线观看| 免费人成黄页在线观看美国| 美女网站免费福利视频| 日本99视频| 久久国内偷拍综合视频| 国产伦孑沙发午休精品| 97超碰中文字幕| 爆乳2把你榨干哦ova在线观看| 多人乱p视频在线免费观看| 亚洲色就是色| 最新在线中文字幕| 热99re久久免费视精品频 | 喜德县| 人妻小说区图片区| 欧美a在线| 天天躁日日躁AAAAⅩXXX|